| This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. | Это, в свою очередь, повлекло за собой некоторое повышение уровня безработицы и отсутствие роста реальной заработной платы. |
| The United Nations had long advocated improvement of education and social services, but had been hampered in its work by stagnating or dwindling resources. | Организация Объединенных Наций уже давно выступает за улучшение положения дел в сфере образования и социальной сфере, однако ее усилиям мешает отсутствие роста или уменьшение объема ресурсов. |
| Concern in developed countries manifested around stagnating income levels, while developing countries witnessed increases in income inequality despite a backdrop of healthy growth rates. | Если в развитых странах главным предметом беспокойства было отсутствие роста доходов, то в развивающихся странах, несмотря на положительные показатели роста, наблюдалось увеличение неравенства в доходах. |
| She expressed appreciation that Governments were recognizing the threat posed to UNICEF activities by stagnating regular resources. | Она с удовлетворением отметила, что правительства понимают опасность, которую представляет для деятельности ЮНИСЕФ отсутствие роста объема регулярных ресурсов. |
| Some speakers stated that the stagnating growth in regular resources income presented a sobering picture that called for more effective action in fund-raising. | Ряд ораторов заявили, что отсутствие роста по регулярным ресурсам объективно отражает истинное положение дел, свидетельствующее о необходимости осуществления более эффективных мер по мобилизации средств. |